-
1 als
cj1) когда, в то время как, какals ich jung war, wanderte ich viel — когда я был молод, я много путешествовал пешкомals er eintrat, las ich ein Buch — когда он вошёл, я читал книгуals er eintrat, war die Mutter eben weggegangen — когда он вошёл, мать уже ушлаwir waren kaum unter Dach, als es zu regnen anfing — едва мы ступили под крышу ( едва мы вошли в дом), как начался дождь2) как, в качестве; сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоer ist als Ingenieur tätig — он работает инженеромer nahm ihn als Chauffeur zu sich — он взял его к себе в качестве шофёра ( шофёром)er hat als Lehrer den denkbar besten Ruf — как учитель он пользуется самой доброй славойer hat als Ehrenmann gehandelt — он поступил как честный человекer zeigte sich als guter Kerl — он показал себя( проявил себя) молодцом ( славным парнем)ich empfehle mich als Ihr ergebenster... — ( в конце письма) остаюсь Вашим преданнейшим...als Mönch verkleidet — переодевшись ( переодетый) монахом200 Mark als Entschädigung zahlen — уплатить 200 марок в качестве возмещения (за причинённый ущерб)ein Sprichwort als Beispiel anführen — привести пословицу в качестве примераich sehe die Angelegenheit als erledigt an — я считаю это дело законченнымich als der erste... — я как первый...; будучи первым, я...der Kapitalismus als solcher — капитализм как таковой ( по своей сущности)sein Urteil als das eines der größten Gelehrten... — его суждение как одного из величайших учёных...3) при сравнении, после сравнительной степени чем, нежели; сочетание его с существительным переводится тж. родительным падежом соответствующего существительногоich bin älter, als du denkst — я старше, чем ты думаешьer arbeitet mehr als du — он работает больше, чем ты ( больше тебя)4) при сравнении после положительной степени уст., сохранилась в некоторых выражениях какkomm so bald als möglich wieder — возвращайся как можно скорее( так скоро, как только возможно)ich mache es so gut, als ich kann — я делаю это так хорошо, как я могу ( насколько это в моих силах)5) например, как-тоdie größten Dichter Deutschlands als Goethe, Schiller u. a — величайшие поэты Германии, как-то:Гёте, Шиллер и др.die größten Dichter als da sind Goethe, Schiller... — величайшие поэты, каковыми являются Гёте, Шиллер...6) б. ч. после отрицания как, кромеdu brauchst nichts zu tun, als ruhigzubleiben — тебе ничего не нужно делать, кроме как сохранять спокойствие7) при нереальном сравнении как будто быer sieht so aus, als wäre ( sei) er krank — он так выглядит, будто он боленes sieht so aus, als wollte es regnen — похоже на то, что пойдёт дождьes ist zu kalt, als daß man im Freien sitzen könnte — слишком холодно, чтобы можно было сидеть на свежем воздухеals ob, als wenn, als wie — при нереальном сравнении как будто быer tut ja so, als ob ( wenn) nichts geschehen wäre — он ведь ведёт себя так, как будто ничего не случилосьnicht als ob ich unzufrieden wäre... — не то, чтобы я был недоволен.. -
2 Treu
Treu ( в некоторых выражениях) см. Treue
См. также в других словарях:
Представление символов в регулярных выражениях — Содержание 1 Представление символов по их коду 2 Управляющие символы … Википедия
Повесть о житии Александра Невского — – историко агиографическая повесть о выдающемся государственном и военном деятеле Древней Руси. П. дошла до нас в нескольких редакциях XIII–XVIII вв. История ее текста необычайно сложна, многое остается пока спорным, в частности начальная история … Словарь книжников и книжности Древней Руси
Молокане — русская рационалистическая секта, образовавшаяся из секты духоборцев (см.) и удержавшая многое из ее учения и обрядов. основателем секты был Семен Уклеин (жил в 2 й половине XVIII в.), крестьянин Тамбовской губ., Борисоглебского у. Занимаясь… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Юридическое и физическое лицо — различают в праве ввиду того, что далеко не всегда возможно в каждом отдельном случае разграничить права и обязанности людей, истинных субъектов права (см.) и носителей правоспособности (см.), так как часто права приобретаются, осуществляются и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Галисийский диалект — Галисийский диалект языковой вариант испанского (кастильского) языка, появившийся в результате взаимодействия кастильского и галисийского языков в районах Испании, где говорят на галисийском, в основном в Галисии. Благодаря тому, что… … Википедия
А — А, а [а], первая буква русского алфавита; восходит к букве кириллицы ( аз ). Старое название сохранилось в некоторых выражениях, например от аза до ижицы от начала до конца … Современная энциклопедия
самова́р — а, м. Металлический сосуд для кипячения воды с топкой внутри, наполняемой углями. Поставить самовар. Самовар кипит. □ Между тем принесли самовар, накрыли стол для чаю. Тургенев, Затишье. || только ед. ч. В некоторых выражениях употребляется для… … Малый академический словарь
ста́вить — 1) влю, вишь; несов., перех. (сов. поставить1). 1. Придавать чему л. стоячее положение, располагать, укреплять в стоячем, вертикальном положении. Ставить телеграфные столбы. Ставить лестницу к стене. Ставить книги в шкаф. □ Он со стуком и со… … Малый академический словарь
сума́ — ы, ж. 1. То же, что сумка (в 1 знач.). Охотничья сума. Нищий с сумой. □ [Деньги] перешли в кожаную суму, которую носил он на груди под рубашкой. Пушкин, Дубровский. Старик, где у тебя сума то? Старик! Ась? Мешок где? Григорович, Бобыль. 2. В… … Малый академический словарь
те́ло — а, мн. тела, тел, ам, ср. 1. физ. Материя, вещество, заполняющие определенную часть пространства; отдельный предмет в пространстве. Твердые тела. Жидкие тела. Законы падения тел. Небесные тела (планеты, звезды). □ Два тела не могут в физическом… … Малый академический словарь
трон — а, м. Место монарха во время официальных приемов и иных торжественных церемоний богато украшенное кресло на специальном возвышении; престол. Георгий явился в Варшаве и пред троном Станислава с жаром заступился за тех, которые именовались еще… … Малый академический словарь